Türkçe karşılıklar

  • Konbuyu başlatan Konbuyu başlatan zehraa
  • Başlangıç tarihi Başlangıç tarihi
  • Okuma süresi: 0:47
Puanları 0
Solutions 0
Katılım
30 Nis 2006
Mesajlar
342
Tepki Skoru
0
Puanları
0
Yaş
39
@zehraa
Yabancı kelimelere Türkçe karşılıklar bulan Türk Dil Kurumu (TDK), fotokopi sözcüğü yerine 'tıpkıçekim' , playback yerine ise 'söylemseme' kelimesini seçti. Yabancı kelimelere ilginç Türkçe karşılıklar bulan TDK'dan yine ilginç öneriler geldi. Daha önce talk şovcuya 'çene yarıştırıcı', stand-up yapan komedyenlere 'sözçatar' öneren TDK, fotokopi kelimesi için 'tıpkıçekim', maskot için 'uğur', jakuzi için ise 'sağlık havuzu' karşılıklarının kullanılmasını önerdi. Türk Dil Kurumu'nun yabancı sözcüklere bulduğu diğer bazı karşılıklar ise şöyle: Bungee-jumping: zıpzıp atlama, chat: yarenlik, çip: yonga, dart: oklama tahtası, küpür: kesik, masaj: ovma-gevşetme, sauna: buharlı hamam, self servis: seç al, vantilatör: yelveren, zaping yapmak: geçgeçlemek, takdir, remiks: bindirim, pedal: ayakça, playback yapmak: söylemseme yapmak, nostaljik: özlemli.
 
yabancı kelimelere alıştığımız için çok garip geliyor bulunan karşılıkları...:)
 
keşke kullanabilsek:( gerçi ben elimden geldiğince yabancı kelimelerin Türkçe karşılığını kullanmaya çalışıyorum. örneğin kampüs yerine yerleşke, laptop yerine dizüstü, e-mail yerine e-posta v.s v.s sözcüklerini alışkanlık haline getirdim. hatta arkadaşlarımı da uyarıyorum dikkatli olmaları için.
 
bazilari guzel ama bazilari da çok saçma... TDK nin kelimeleri türkçeleştirmesi yetmiyor. halkın benimseyip konuşma dillerine almasi lazim o kelimeleri...
 

Hoşgeldin!

Sitemize hoşgeldiniz, avantajlardan yararlanmak için kayıt olabilirsiniz.

Kayıt Ol!

23 Yıldır Sizlerle

23 yıldır sizlerleyiz. Türkiye'nin ilk okul öncesi eğitim platformu
Geri
Üst